মাহমুদ দরবেশের কবিতা || ভুমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর

মাহমুদ দরবেশের কবিতা ভুমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর মাহমুদ দরবেশ ফিলিস্তিনী জনগণের অনুপ্রেরণা ও প্রাণের কবি। তাঁর কবিতা জুড়েই ফিলিস্তিনী জনগণের অস্তিত্ব, অধিকার, ক্ষোভ ও সংগ্রামর কথা। ফিলিস্তিনী কবি মাহমুদ…

Continue Readingমাহমুদ দরবেশের কবিতা || ভুমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর

বসনিয়ার কবি গোরান সিমিক এর কবিতা || বাঙলায়ন: মঈনুস সুলতান

বসনিয়ার কবি গোরান সিমিক এর কবিতা বাঙলায়ন: মঈনুস সুলতান কবি পরিচিতি: কবি গোরান সিমিক এর জন্ম ১৯৫২ সালে তৎকালীন যুগশ্লাভিয়ায়। কবিতা ও ছোটগল্প মিলিয়ে মোট বিশটি গ্রন্থের প্রণেতা এ কবি…

Continue Readingবসনিয়ার কবি গোরান সিমিক এর কবিতা || বাঙলায়ন: মঈনুস সুলতান

নেওমি শিহাব নাই এর কবিতা || ভূমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর

নেওমি শিহাব নাই এর কবিতা || ভূমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর মা শোনাতেন তাকে গ্রীক আর বাবা শোনাতেন আরবিয় উপকথা। নিজে এমিলি ডিকিনসন ও হিউজ ল্যাংস্টনের কবিতা শুনতে শুনতে তিনি…

Continue Readingনেওমি শিহাব নাই এর কবিতা || ভূমিকা ও অনুবাদ: তূয়া নূর

উইলিয়াম ব্লেক-এর কবিতা|| অনুবাদ: জিললুর রহমান

উইলিয়াম ব্লেক-এর কবিতা|| অনুবাদ: জিললুর রহমান   অসুখী গোলাপ   হে গোলাপ, অসুখ তোমার শিল্পে অদৃশ্য কীট করেছে ভর, রাতে যে এসেছে উড়ে গর্জমান ঝড়ের ভেতর:   পেয়েছে তোমার শয্যা…

Continue Readingউইলিয়াম ব্লেক-এর কবিতা|| অনুবাদ: জিললুর রহমান

পাবলো নেরুদা’র একটি কবিতা> ফাল্গুনী ঘোষ

আজ রাতে আমি লিখতে পারি পাবলো নেরুদা অনুবাদঃ ফাল্গুনী ঘোষ আজ রাতে আমি লিখতে পারি দুঃখের পংক্তিগুলি লিখি, যেমন 'রাত চুরমার হয় এবং নীল নক্ষত্রগুলি কাঁপতে থাকে দূরে।' রাতের বাতাস…

Continue Readingপাবলো নেরুদা’র একটি কবিতা> ফাল্গুনী ঘোষ

তিনটি অনুদিত কবিতা> খায়রুল আলম চৌধুরী

তিনটি অনূদিত কবিতাখায়রুল আলম চৌধুরী মুখোমুখি চেজলো মিলোজ নিশিভোরে বরফঢাকা মাঠের ভিতর দিয়ে যাচ্ছিলাম আমরা একটা ঘোড়ার গাড়িতে চড়ে। অন্ধকারে লাল ডানাঅলা একটা গোলাপ। একটা খরগোশ দৌড়ে গেল রাস্তার ওপর দিয়ে।…

Continue Readingতিনটি অনুদিত কবিতা> খায়রুল আলম চৌধুরী

৫টি কবিতা > এমিলি ডিকিনসন। বাঙলা ভাষান্তর : বদরুজ্জামান আলমগীর

 ৫টি কবিতা এমিলি ডিকিনসন বাঙলা ভাষান্তর : বদরুজ্জামান আলমগীর৫৬বছরের জীবন পেয়েছিলেন এমিলি ডিকিনসন। জন্মেছিলেন ১০ই ডিসেম্বর, ১৮৩০ সনে, মৃত্যুবরণ করেছিলেন ১৫ই মে, ১৮৮৬ সনে। মোটামুটি একই সময়ে দুই অসামান্য আমেরিকান…

Continue Reading৫টি কবিতা > এমিলি ডিকিনসন। বাঙলা ভাষান্তর : বদরুজ্জামান আলমগীর

এমিলি ডিকিনসনের কবিতা ও জীবন > ভূমিকা ও অনুবাদঃ জিললুর রহমান

এমিলি ডিকিনসনের কবিতা ও জীবনভূমিকা ও অনুবাদ: জিললুর রহমানএমিলি এলিজাবেথ ডিকিনসন ছিলেন তাঁর সময়ের চেয়ে অগ্রসর একজন কবি, একজন বিরল-অতিপ্রজ-অন্তর্মুখী ব্যক্তিগত-অনুষঙ্গের কবি। অথচ তাঁর রচিত প্রায় ১৮০০ কবিতার মধ্যে মাত্র…

Continue Readingএমিলি ডিকিনসনের কবিতা ও জীবন > ভূমিকা ও অনুবাদঃ জিললুর রহমান

হোর্হে লুইস বোর্হেসের কবিতা: কবরের শিলালিপি

হোর্হে লুইস বোর্হেসের কবিতা: কবরের শিলালিপি  মূল: হোর্হে লুইস বোর্হেসস্প্যানিশ থেকে অনুবাদ: রাজু আলাউদ্দিন আর্হেন্তিনার স্বনামধন্য কবি, প্রাবন্ধিক ও গল্পকার। বিশ্বব্যাপী তার মূল পরিচয় গল্পকার হিসেবে ছড়িয়ে পরলেও, তার আত্মপ্রকাশ প্রথমত…

Continue Readingহোর্হে লুইস বোর্হেসের কবিতা: কবরের শিলালিপি

জিওং হো-সেউং-এর দশটি কবিতা > মুহম্মদ ইমদাদ

জিওং হো-সেউং-এর দশটি কবিতা  তর্জমা : মুহম্মদ ইমদাদ      [জিওং হো-সেউং (Jeong Ho-seung) সম্ভবত দক্ষিণ কোরিয়ার সবচেয়ে জনপ্রিয় কবি। জন্ম ৩ জানুয়ারি ১৯৫০। বর্তমানে প্রেরণাদায়ী বক্তা হিসেবে প্রায়ই আমন্ত্রিত…

Continue Readingজিওং হো-সেউং-এর দশটি কবিতা > মুহম্মদ ইমদাদ