You are currently viewing ডেইজি জামোরার একগুচ্ছ কবিতা || অনুবাদ: ইউসুফ রেজা

ডেইজি জামোরার একগুচ্ছ কবিতা || অনুবাদ: ইউসুফ রেজা

ডেইজি জামোরা নিকারাগুয়ার কবি ও বিপ্লবী। জন্ম ১৯৫০ সালে নিকারাগুয়ার মানাগুয়াতে। জামোরা তাঁর দাদির কাছে বড় হয়েছেন। ধনী পরিবারের কন্যা । নিকারাগুয়ার রাজনীতির সাথে যারা জড়িত ।সেন্ট্রাল আমেরিকার হারভার্ড শাখা থেকে পোস্ট গ্রাজুয়েট। একনায়ক সরকারকে উৎখাতে রাজনীতির সাথে সম্পৃক্ত হন। বিপ্লবী সরকারের মন্ত্রীও ছিলেন। অনেকগুলি কাব্যগ্রন্থ আছে তাঁর । ১৯৯৩ সালে তার নির্বাচিত কবিতা বেরোয় । নিকারাগুয়ার ন্যাশনাল পোয়েট্রি এডওয়ার্ড সহ অনেক পুরস্কারও পেয়েছেন ।

 

ডেইজি জামোরার একগুচ্ছ কবিতা

অনুবাদ: ইউসুফ রেজা

 

হাত আয়না

অনেক অনেক দিন পরে
আমার দাদিমা আয়েশা ফিরে এলেন
সাথে করে আনলেন তাক লাগানো
কালচে ও পলকেই বিষাদের চোখ
—- কলঙ্কের সুবাসিত ঘ্রান —
তাঁর ক্ষুদ্র রুপালি পুকুরে ,
তাঁর মায়াবিনী উপকলা,
তাঁর কাঁচ কাটা চাঁদমুখটায়
জায়গা পেয়েছে অবয়ব
অনেকটা তাঁর মতনই
আর কিছুটা আমার।

__________

শরীরের দিকে দৃষ্টি

স্বল্প আলোকিত একটা ঘরে
ক্ষণিকের সুখময় পরম সময়:
টের পাচ্ছিলাম তোমার নগ্ন দেহ
আনন্দে সটান শুয়ে পড়া।
ওইটাই সব।

সম্পূর্ন নগ্ন শরীর
পোশাক পরতে তুমি উঠে দাঁড়ালে
স্বাভাবিক ভাবে
কিছুক্ষণের জন্য আমার কাঁপুনি
পৃথিবীটা যেন দু ভাগ হচ্ছিলো
বজ্রপাতে।

__________

অন্তসত্বা

এই অসম্ভব ফুলে ওঠা গোলে
তন্বী শরীরটা বেঢপ করে তোলে
আর দিনে দিনে যেইভাবে ফোলে,
ঘনঘোর বৃষ্টিতে,কাদায়,সূর্য দোলে
আর বুঝিয়ে দেয় মাটিতে কীভাবে জন্মাচ্ছে বীজে
এখন উষ্ণ,জলজ,পলিমাটি আমি নিজে।

__________

সালাম, বুইড়া

আমি জানি তুমি আছো হাবিয়া দোজখে
আমার জীবন তুমি তামা তামা করে দিয়েছিলে।
তোমার সঙ্গ ছিলো নরক জীবন
আমি আজ আত্মপক্ষ সমর্থনে তৈরি আছি,
কিন্তু তুমি আজ মৃত পচা বাসি
তোমার খাবার আজ নিকৃষ্ট দোজখের আগুন ও বমি
দিন শেষে এবেলায় যাও আজ ক্ষমা পেলে তুমি।

সত্য হচ্ছে তুমি জীবন যাপনে হেলা ফেলা করতে
সে ভাবেই তুমি সন্তষ্ট থাকতে।
ষাট বছর পূরণ করে তুমি চলে গেলে,
তোমার পছন্দ ছিলো এক ফুৎকারে সেটা উড়িয়ে দেয়া
সালাম,বুইড়া !

********************************

ইউসুফ রেজাঃ কবি ও অনুবাদক

********************************